xxiii.
if you sit by me
I won’t be able to hear the words
for listening to
your body. . .
.
xxv.
. . .the healing
of the blossoms
is a red spiking
air
opening to the tongues
of hummingbirds
aloe
alone
a. . .
.
xxxi.
no Virgil, nonetheless she means to guide me as if I were her
Dante “to visit each nexus of power,”
as if all that mattered were power, the way even thresholds to hell
pulse quasars or anti-matter,
and I’ve seen this before, how a tourist will place stones
on an altar, hoping anything, even an exotic devil, will follow her home,
like that day in Vilnius,
at the chapel of the black Madonna
in the arch
of the city gates, how in the street below, I looked up and could see
the icon glittering
through the window, and having thought, nonchalantly, of taking the steps
up to view her golden face
of the forced conversion, felt so dizzy, it was as if I stood
on a wobbly axis
of some rotating crazily
paranoiac heaven and earth, and so said, no, no, I’m not going,
you’ll have to go alone,
and so she went on alone, to return, an hour later, as I was drifting
through sea glass and amber,
to say the first thing
she’d met upon entering
was a corpse
laid out upon a table.
So at this moment, years later in the burning sun,
when this other woman wants me to
come closer, urging me to enter another shrine
which is just a burnt wall, the one wall left standing
of an ancient house,
red brick arches and
three foot high iron wrought crosses,
novena candles with their nine days of wax,
an altar in the center
draped with a flower arrangement, withering lilies,
festering grass, I can’t go any closer. The truth is
I am sick of this story, the earth covered with wax
from so many angers
burning themselves down to nothing,
I’m afraid it’s a sign of you and me, how in this world all desire
has to become a corpse or a guttered ruin,
it’s the shrine of the dead lovers,
she tells me.
.
…….
~. xxv
. . .the body turns in the ground, in a can of worms, food
for worms in the can of language,
the body thinks it should not be dead, not yet, not while
it feels the wetness between its legs,
not while its lips mouth open
feeling another’s lips,
not with its arms and shoulders burning, not like this,
not yet, not while the heart trembles, hearing
the mind
quite resolute
with its shovels. . .
Rebecca Seiferle’s fourth poetry collection, Wild Tongue, (Copper Canyon Press, 2007) won the 2008 Grub Street National Poetry Prize. In 2004 she was awarded a Lannan Foundation Fellowship. She is also a noted translator; Copper Canyon Press published her translation of Vallejo’s The Black Heralds in 2003. In 2012, she was named Tucson Poet Laureate.
0 comments